Elekieli – yksi vai monta?

Työpaikalla tai matkalla uskotaan usein pärjättävän kommunikoimalla toisten kulttuurien edustajien kanssa jollain yhteisellä kielellä, elekieli tukena. Joskus jää huomiotta, että niitä elekieliä on enemmän kuin yksi, ja eleet joihin olemme jo tottuneet voivat merkitä päinvastaista eri kulttuureissa.

Otetaan esimerkiksi ’OK’ -ele, jota Suomessa edustaa peukalo ja etusormi O:n muodossa. Monessa kulttuurissa, esim. Kreikassa, Turkissa tai Italiassa se on solvausta, ja Ranskassa se tarkoittaa nollaa tai arvotonta. Toinen ’OK’ -ele, eli peukalo pystyssä on solvausta esim. Iranissa ja osassa Afrikan maita.

Nyökätessään, sanoakseen ’kyllä’ ja päätä ravistaessaan, sanoakseen ’ei’, voi vastareaktio tulla yllätyksenä kun matkustaa Bulgariaan, Turkkiin, entiseen Yugoslaviaan ja osaan Kreikkaa. Nimittäin siellä niillä merkeissä on päinvastainen viesti, mikä voi herättää hämmästystä.

Joskus pienissä eleissä on sellaisia vivahteita, joista emme ole tietoisia tai emme tarkoituksella viesti niitä. Kun jutellaan ihmisten kanssa jotka ovat Itä-Aasiasta ja Lähi-Idästä, pitää muistaa istuessa että kengänpohjat eivät saa näkyä. Se on loukkaavaa ja tarkoittaa, että keskustelukumppania pidetään alhaisena. Myös katseella voi olla eri merkityksiä eri kulttuureissa. Lännessä pidempi katsekontakti tarkoittaa rehellisyyttä, afrikkalaisissa ja aasialaisissa kulttuureissa sitä taas pidetään haasteena ja väheksyntänä.

On tärkeä osata paikallista kieltä, mutta senkään osaaminen ei aina riitä. Pitää lisäksi tutustua kulttuuriin ja ihmisiin jotka siinä elävät. Siten voi oppia sanojen lisäksi myös sopivan elekielen. 

 

 

Jos haluat oppia kieltä ja kulttuuria kokonaisvaltaisesti, voit tehdä sen meidän kanssamme. Katso Espanjan opiskelijamme tarina ja kysy tarjonnastamme, tai lue vaikkapa toinen samantyyppinen artikkeli.

 

Comments are closed.